-
1 einen Fauxpas begehen
meter la pata -
2 einen Korb erzielen
meter una canasta -
3 einen Bock schießen
(bildlich) meter la pata -
4 einen Zahn zulegen
-1-(umgangssprachlich: schneller fahren) conducir más rápido————————-2-meter caña -
5 jemanden in einen Hinterhalt locken
meter a alguien en una emboscadaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden in einen Hinterhalt locken
-
6 alles in einen Topf werfen
(umgangssprachlich bildlich) meter todo en el mismo saco -
7 meterdick
(einen Meter) (de un grosor) de un metro; (mehr als einen Meter) (de un grosor) de más de un metro; (mehrere Meter) (de un grosor) de varios metrosAdjektiv————————Adverb -
8 meterhoch
(einen Meter) (de una altura) de un metro; (mehr als einen Meter) (de una altura) de más de un metro; (mehrere Meter) (de una altura) de varios metros; das Unkraut steht meterhoch la hierba le llega a uno a la cabezaAdjektiv————————Adverb -
9 meterlang
(einen Meter) de un metro (de largo); (mehr als einen Meter) de más de un metro (de largo); (mehrere Meter) de varios metros (de longitud)Adjektiv————————Adverb -
10 meterweit
(einen Meter) de un metro (de longitud); (mehr als einen Meter) de más de un metro (de longitud); (mehrere Meter) de varios metros (de longitud) -
11 Bock
bɔkm1) SPORT potro m3)einen Bock schießen (fig) — cometer un error, meter la pata
Bock [bɔk, Plural: 'bœkə]<-(e)s, Böcke>1 dig Zoologie macho Maskulin; (Ziegenbock) macho Maskulin cabrío; einen Bock schießen (bildlich) meter la pata2 dig(umgangssprachlich: Mensch) tío Maskulin, tipo Maskulin; er ist ein sturer Bock es un tío tozudokeinen oder null Bock (auf etw (A) ) haben (umgangssprachlich) no tener ganas oder ni pizca de ganas (de algo) -
12 Dreck
drɛkmsuciedad f, porquería f, inmundicia fDreck [drεk]<-(e)s, ohne Plural >1 dig(umgangssprachlich: Schmutz) suciedad Feminin; (Schlamm) lodo Maskulin; (Abfall) basura Feminin; jemanden wie den letzten Dreck behandeln (umgangssprachlich) tratar a alguien como a un perro, basurear a alguien Argentinien, Uruguay; er hat Dreck am Stecken (bildlich) tiene las manos sucias; jemanden in den Dreck ziehen (umgangssprachlich bildlich) poner verde a alguien2 dig(abwertend: umgangssprachlich: Kleinigkeit) asuntillo Maskulin; sich einen Dreck um etwas kümmern importarle algo a alguien un comino; die Nase in jeden Dreck stecken meter las narices en todas partes; das geht dich einen Dreck an eso no te importa para nadaderetw/jn in den Dreck ziehen arrastrar algo/a alguien (por los suelos) -
13 stecken
'ʃtɛkənv1) ( hineinstecken) introducir, meterjdm etw stecken — reprochar a alguien algo/llamar la atención a alguien sobre algo
2) ( anstecken) prender, sujetar (con alfileres)3)stecken bleiben — atascarse, quedarse detenido
-1-stecken1 ['∫tεkən]2 dig (aufstecken) poner [auf/an en]; (fest-, anstecken) fijar [an a/en]; (mit Nadeln) prender [an en]; jemandem etwas stecken (umgangssprachlich) indicar algo a alguien————————-2-stecken2 <steckt, steckte, (gehobener Sprachgebrauch): stak, gesteckt>1 dig (sich befinden) estar metido [in en], estar [in en]; ich stecke mitten in der Arbeit estoy metido de lleno en el trabajo; du musst zeigen, was in dir steckt tienes que mostrar lo que hay en ti; wo steckt er? (umgangssprachlich: Person) ¿dónde se ha metido?2 dig (festsitzen) quedar fijotransitives Verb1. [hineinschieben] meter2. (umgangssprachlich) [ins Irrenhaus, in Schlafanzug] meter4. [investieren] gastar————————intransitives Verb1. [irgendwo sein] estar (en algún sitio)4. [in Projekt, in Satz] haber -
14 Topf
tɔpfm1) ( irdener) pote m, tarro m2) ( Kochtopf) olla falles in einen Topf werfen — medir todo por el mismo rasero, meter todo en la misma olla
Topf [tɔpf, Plural: 'tœpfə]<-(e)s, Töpfe>1 dig (Kochtopf) olla Feminin, cazuela Feminin; alles in einen Topf werfen (umgangssprachlich bildlich) meter todo en el mismo saco -
15 Korb
kɔrpmcanasta fKorb [kɔrp, Plural: 'kœrbə]<-(e)s, Körbe>einen Korb erzielen oder werfen encestar -
16 Schreck
ʃrɛkmsusto mAch du Schreck! — ¡Ay, concho! (fam) / ¡Ay, joder! (fam)
Schreck [∫rεk]<-(e)s, -e> susto Maskulin, jabón Maskulin Argentinien, Puerto Rico, naco Maskulin Argentinien; einen Schreck bekommen llevarse un susto; jemandem einen Schreck einjagen asustar a alguien; Schreck, lass nach! (umgangssprachlich) ¡cielos!der (ohne Pl)jm einen Schreck einjagen dar oder meter un susto a alguienach du Schreck! ¡Dios mío! -
17 Hut
I huːt msombrero mein alter Hut sein (fig) — ser cosa sabida
II huːt fetw unter einen Hut bringen — conciliar algo, poner de acuerdo algo
custodia, guardiaauf der Hut sein — andar con cuidado, estar ojo alerta
-1-Hut1 [hu:t, Plural: 'hy:tə]<-(e)s, Hüte>1 dig (Kopfbedeckung) sombrero Maskulin; mir geht der Hut hoch (umgangssprachlich) esto ya pasa de la raya; seinen Hut nehmen (umgangssprachlich) dimitir; alles unter einen Hut bringen (umgangssprachlich) compaginar todo; das ist ein alter Hut (umgangssprachlich) es lo de siempre; mit etwas Dativ /jemandem nichts am Hut haben (umgangssprachlich) no (querer) tener nada que ver con algo/alguien; das kannst du dir an den Hut stecken (umgangssprachlich) te lo puedes meter donde te quepa————————-2-Hut2 [hu:t]ohne Plural; (gehobener Sprachgebrauch: Schutz) protección Feminin; vor jemandem/etwas Dativ auf der Hut sein tener cuidado con alguien/algo————————(bei/vor etw/jm) auf der Hut sein andarse con cuidado (con algo/alguien)————————Hut ab Interjektion¡chapó! -
18 machen
'maxənvhacer, realizar, ejecutarblau machen — hacer domingo (LA)
Mach dir nichts draus! — ¡Que no te importe!/¡Que no te moleste!
Gut gemacht! — ¡Bien hecho!
machen ['maxən]1 dig (tun) hacer; eine Bemerkung machen hacer un comentario; einen Spaziergang machen dar un paseo; er macht mir den Garten me arregla el jardín; etwas klein machen (umgangssprachlich: zerkleinern: Holz) partir algo; (Kräuter) picar algo; kannst du mir den Schein klein machen? (umgangssprachlich) ¿me puedes cambiar el billete (en monedas)?; ich will es kurz machen seré breve; wird gemacht! ¡se hará!; gut gemacht! ¡bien hecho!; ein erstauntes Gesicht machen poner cara de asombro; die Katze macht "miau" (umgangssprachlich) el gato hace "miau"; ein Spiel machen jugar; das lässt sich machen esto se puede arreglar; was soll man machen? ¿qué le vamos a hacer?; da ist nichts zu machen no hay remedio; mach, dass er wieder gesund wird! ¡haz que se cure!; was machen Sie beruflich? ¿cuál es su profesión?; was macht dein Bruder? ¿cómo le va a tu hermano?; sie machte ihm schöne Augen ligó con él; lass mich nur machen! ¡ya lo hago yo!; mach's gut! (umgangssprachlich: Abschiedsgruß) ¡qué te vaya bien!; mit mir könnt ihr's ja machen (umgangssprachlich) conmigo lo podéis hacer; warum lässt du das mit dir machen? ¿por qué lo consientes?; ein gemachter Mann un hombre hecho; etwas aus sich Dativ machen arreglarse; er wird es nicht mehr lange machen (umgangssprachlich: sterben) la va a palmar pronto; nun mach schon! (umgangssprachlich: beeilen) ¡date prisa!; mach, dass du wegkommst! (umgangssprachlich) ¡lárgate de una vez!; ich mach ja schon! (umgangssprachlich: komme) ¡ya voy!; er macht auf lässig (umgangssprachlich) va de despreocupado; ins Bett/in die Hose machen (umgangssprachlich) hacerse en la cama/en el pantalón; etwas voll machen (umgangssprachlich: füllen) llenar algo (hasta arriba); (vervollständigen) completar algo; (umgangssprachlich: beschmutzen) ensuciar algo; sich Dativ vor Angst die Hosen voll machen (umgangssprachlich) cagarse de miedo2 dig (herstellen) producir; (anfertigen) fabricar; (Speisen) hacer, preparar; (Licht) encender; ein Foto/Abzüge machen sacar una foto/copias; sie ließ sich beim Friseur/von einer Freundin die Haare machen el peluquero/una amiga le arregló el pelo; dafür ist er wie gemacht está hecho para ello3 dig (verursachen) causar; (Lärm) hacer; Eindruck machen causar impresión; das macht mir Sorge esto me preocupa; einen Fleck auf etwas machen manchar algo; macht nichts! (umgangssprachlich) ¡no importa!; was macht das schon? ¿qué más da?4 dig (in einen Zustand versetzen) poner, hacer; das macht mich nervös/verrückt eso me pone nervioso/me vuelve loco; das Kleid macht (sie) alt el vestido (la) hace mayor; jemandem etwas leicht machen facilitar algo a alguien; jemandem das Leben schwer machen complicarle la vida a alguien; jemanden schlecht machen dejar mal a alguien; Joggen macht fit correr mantiene la forma física5 dig (ernennen) nombrar6 dig (umwandeln) convertir [zu en]7 dig(umgangssprachlich: kosten) costar, ser; was macht das? ¿cuánto es?1 dig (sich in einen Zustand versetzen) sich hübsch machen ponerse guapo; sich klein machen (ducken) agacharse; sich lächerlich machen hacer el ridículo; sich beliebt machen ganarse las simpatías [bei de]; sich wichtig machen darse humos; sich verständlich machen comunicarse; machen Sie sich's bequem! ¡póngase cómodo!; sie macht es sich nicht leicht no se lo pone fácil4 dig (beginnen) ponerse [an a]; sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar; sich auf den Weg machen ponerse en camino5 dig (sich bereiten) hacerse; machen Sie sich nur keine Umstände wegen mir! ¡no se tome la molestia por mí!; sich Dativ falsche Hoffnungen machen crearse falsas esperanzas6 dig (Wend) sich Dativ nichts aus etwas machen (umgangssprachlich) importar(le) algo nada a alguien; sie macht sich nichts aus Eis (umgangssprachlich) no le gustan los heladostransitives Verb1. [tun] hacerAngst/Freude/Hunger/Arbeit machen dar miedo/alegría/hambre/trabajo3. [herstellen] hacer, producir4. [erledigen] hacer6. [zubereiten] hacer8. [sich erwerben] sacarseein Tor machen meter oder colar un golVerlust/ Gewinn machen tener pérdidas/beneficios9. [teilnehmen] hacer10. [erlernen] estudiar11. [veranstalten] hacerMusik machen [mit Platten, Tonband, etc] poner música[musizieren, selber spielen] tocar piezas musicales12. [unternehmen] hacer13. [kosten] costar14. MATHEMATIK15. [werden lassen]16. [erscheinen lassen] hacer17. [bestimmtes Geräusch erzeugen] hacer19. [ziehen] hacer20. [darstellen, malen] hacer21. (umgangssprachlich) [säubern] limpiar22. (umgangssprachlich) [in Ordnung bringen]23. (umgangssprachlich) [geben, tun] echar24. [zu etw werden lassen]jn zu etw/jm machen convertir a alguien en algo/alguien25. [verwandeln in] convertir26. [bewirken] hacer27. [ausmachen]28. (umgangssprachlich) [Toilette verrichten] hacer29. (umgangssprachlich) [verdienen] ganar30. (umgangssprachlich) [Leistung erbringen] alcanzar31. [agieren als] hacer de32. [gewähren lassen]lass ihn machen, er weiß was er tut deja que lo haga él, sabe lo que hace33. (Redewendung)nichts/etwas aus sich machen no hacer/hacer algo consigo mismoso was macht man nicht! ¡eso no se hace!machs gut! ¡que te vaya bien!————————intransitives Verb1. (umgangssprachlich) [sich beeilen] apresurarse2. [werden lassen] hacer3. [bewirken]machen, dass hacer que4. (umgangssprachlich) [Notdurft verrichten] hacer sus necesidades5. (umgangssprachlich) [handeln mit]6. (umgangssprachlich) [sich stellen]————————sich machen reflexives Verb1. (umgangssprachlich) [sich entwickeln] desarrollarse2. [anfangen mit]sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar oder manos a la obra3. [js Rolle übernehmen]4. [werden]5. [passen]sich zu etw gut machen pegar oder quedar bien con algo -
19 Floh
floːm ZOOLpulga fjdm einen Floh ins Ohr setzen (fig) — comerle la oreja a alguien (fam)/comerle el coco a alguien
Floh [flo:, Plural: 'flø:ə]<-(e)s, Flöhe>1 dig Zoologie pulga Feminin; jemandem einen Floh ins Ohr setzen (umgangssprachlich) ponerle a alguien la mosca detrás de la oreja; die Flöhe husten hören (umgangssprachlich) sentir crecer la hierbawer hat dir denn den Floh ins Ohr gesetzt? ¿pero quién te ha metido eso en la cabeza? -
20 Gang
gaŋm1) ( Gehen) modo de andar m2) ( Verlauf) curso m, transcurso m3) ( Flur) pasillo m, corredor m, pasadizo m4) ( Kupplung) marcha f5) GAST plato m-1-Gang1 [gaŋ, Plural: 'gεŋə]<-(e)s, Gänge>2 dig (Spaziergang) paseo Maskulin; (Weg) camino Maskulin; auf ihrem Gang zum Arzt sah sie... (de) camino al médico vio...; ein schwerer Gang un paso difícil3 dig (Betrieb) marcha Feminin; eine Maschine in Gang setzen poner en marcha una máquina; Verhandlungen in Gang bringen iniciar negociaciones4 dig (Ablauf) curso Maskulin, marcha Feminin; der Gang der Ereignisse la marcha de los acontecimientos; es ist etwas im Gange algo flota en el aire; etwas ist in vollem Gang(e) algo está en plena marcha————————-2-Gang2 [gεŋ]<-s> banda FemininI5. (ohne Pl) [Bewegung]etw ist/kommt in Gang algo está/se pone en marchaII
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Meter über dem Meeresspiegel — Österr. Höhenmarke am alten Bahnhof von Tarvis / Tarvisio Badwater im kalifornischen … Deutsch Wikipedia
Meter — Meter: Die Bezeichnung für die Maßeinheit der Länge wurde im 19. Jh. aus frz. mètre entlehnt und gilt seit 1868 durch Reichsgesetz als amtliche Bezeichnung. Frz. mètre, das aus griech. métron »Maß« (vgl. ↑ Metrum) entlehnt ist, wurde durch einen… … Das Herkunftswörterbuch
Meter [1] — Meter (franz. mètre, v. griech. metron, Maß, abgekürzt m), das Grundmaß des metrischen Maßsystems (s. d.). Mit der Erweiterung des Verkehrs empfand man, zumal in Frankreich (vgl. Maße, S. 405), immer drückender die Störungen, die der Mangel eines … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Meter — Einheit Norm SI Einheitensystem Einheitenname Meter Einheitenzeichen m Beschriebene Größe(n) Länge, Breite, Tiefe Höhe; Dicke, Schichtdicke; Radius, Abstand; Durchmes … Deutsch Wikipedia
Meter — m (Einheitenzeichen) * * * Me|ter [ me:tɐ], der, auch: das; s, : Einheit der Länge: die Mauer ist drei Meter hoch; mit drei Meter Stoff/mit drei Metern kommen wir aus; der Ort liegt in 1 000 Meter Höhe. Zus.: Kilometer, Millimeter, Zentimeter. *… … Universal-Lexikon
Meter über Adria — Nullpunkt Adria (Symbolfoto) Meter über Adria ist eine Angabe der Höhe über dem Meeresspiegel bezüglich des mittleren Pegelstands der Adria am Molo Sartorio von Triest. Die Angaben werden bis heute weiterhin in Österreich und den jugoslawischen… … Deutsch Wikipedia
Meter über der Adria — Nullpunkt Adria Meter über Adria (Abkürzung m ü. Adria, m.ü.A. oder müA, in Österreich auch Seehöhe oder Adriahöhe) ist eine Angabe der Höhe über dem Meeresspiegel bezüglich des mittleren Pegelstands der Adria am Molo Sartorio von Triest. Während … Deutsch Wikipedia
400-Meter-Hürdenlauf — Ein Damenrennen über 400 Meter Hürden. Die Läuferinnen befinden sich auf der Gegengeraden Der 400 Meter Hürdenlauf ist eine olympische Leichtathletik Disziplin, bei der eine Stadionrunde zu laufen ist, auf der in gleichmäßigen Abständen zehn… … Deutsch Wikipedia
Peak Program Meter — Ein Aussteuerungsmesser (auch: Pegelmesser) ist ein Anzeigeinstrument zur Kontrolle der Aussteuerung bei Tonaufnahmen. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Eigenschaften 1.1 Bauarten 1.1.1 Spitzenpegelmesser 1.1.2 Gleichrichtwert Pegelmesser … Deutsch Wikipedia
Peak Programme Meter — Ein Aussteuerungsmesser (auch: Pegelmesser) ist ein Anzeigeinstrument zur Kontrolle der Aussteuerung bei Tonaufnahmen. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Eigenschaften 1.1 Bauarten 1.1.1 Spitzenpegelmesser 1.1.2 Gleichrichtwert Pegelmesser … Deutsch Wikipedia
3.000-Meter-Hindernis — Frauenrennen im 3000 Meter Hindernislauf Der Hindernislauf (engl. steeplechase, kurz steeple) ist ein leichtathletischer Laufwettbewerb über 3000 m, bei dem auf ca. siebeneinhalb Stadienrunden jeweils vier Hürden sowie eine Hürde mit Wassergraben … Deutsch Wikipedia